Home » Succulents » 植物的命名概论(4)

,

学名和俗名之外 

除了学名和俗名外,其实是有一个比学名更精确的用法就是它的 field collection number(采集田野编号、野外编号)。为什么说是比较精确的用法呢?因为学名还会依着分类观点不同而换来换去,但是 field number 却是唯一的。field number 的表示法为发现者的名字简称再加数字,如:

Turbinicarpus pseudomacrochele Buxb. & Bckbg. SB1049, U1779   长城丸

早期欧洲人到美洲时有些是植物学家、有些是搜集者、有些是爱好者,当他们发现一种没见过的植株后,会把它挖起来带回去种,同时也会先给它一个编号,这个就是 field number的由来。所以搜集者只要看到外观有一些差异的就会给一个编号,但是这些植物经过分类学家的鉴定后可能都被认定是同一个物种。例如上面长城丸的例子就有两个 field number,经鉴定后都被认定是同一个物种。SB1049代表一个缩写为SB的人,他的第1049号搜集品(不一定代表是他的第1049个搜集品),以此类推。

植物的命名概论

这些field number通常会被正式的记录,也会附带一些相关的资料如发现地区例如:墨西哥(Mexico)的Santiago Teotongo省的Tamazulapan地区,在往Buenavista的路上,于海拔 2200公尺等之类相关记录,所以field number除了可以知道这个品种外,也可以查到它原产地的相关资料来当作种植或学术研究的参考。

这些field number所对应的学名及发现者可在 Ralph Martin;s Cacti and Succulents Page 内查询,或特别查询 Mammillaria 属的 field number 其网址可参考附录二。不过要注意的是,有部份的 field number 是由日本人所采集而编号的,在这些欧美国家的查询 field number 网页中可能会查不到它的代表意义。

对一些个体差异小的品种通常都不会特别要求附 field number,但对一些个体差异大且容易有杂交的物种,field number 几乎可以说是「纯种」的代名词。因此仙人掌科的Rebutia 属、Mammillaria 属和其它变异性大的品种在欧美国家贩卖时通常都会附有 field number。 

中文名与汉字名之间的暧昧关系 

学名虽然有利于不同国家的学者沟通,但对国内绝大部分的业余爱好者而言,要认得这些拉丁文并不是一件容易的事,更别说要把它记下或念出来了。在台湾因为早期的仙人掌与多肉植物都是由日本引进的,且国内又没有专责机构来替仙人掌和多肉植物命中文名,再加上中日文文字的共通性,所以除了少数即有的中文名字如早期祈奎先生所著的「多肉植物-园艺分类与栽培」与近期麦志景先生着的「彩色多肉植物图鉴」内的少部份品种外,国内绝大部份都沿用日本的汉字名来称呼。这些汉字名通常是由最初引进者来命名,所以同一种东西不同引进者可能会各自取名,而导致名字混淆,如Thelocactus bicolor Britton & Rose 大统领,www.duoroudaquan.com又叫赤眼玉、两色玉、丽容丸等,所以最近日本的命名方式就大多采用学名的音译,并以片假名书写。因此较新的品种或是一些早期不是很流行的品种可能都没有汉字名,这时看到的就是片假名。

所以国内在书写上有汉字名就用汉字名,若没有就写拉丁学名。在口语沟通上也是如此,只有念法就比较像日文的片假名念法,彼此才可能听的懂指的是什么。业余玩家之间也有些非正式的简称,如「乌鱼」也就是「乌羽玉」之类的品种,不过这种简称却容易引起初学者以及不同地区玩家之间的困惑及困扰,所以个人并不鼓励这样的用法。日本园艺名和拉丁学名的对照可参考附录一。

那拉丁学名很难记是不是就不用记了?其实当你在浏览外国网页或看英文书时就发现稍微记一下拉丁学名还是很有用的,况且久而久之你就会记起来了,并不用特别去背,这是一种嗜好与兴趣又不是要考试,应该不用那么幸苦吧?

结语

我花了不少时间和精神再次补充了一些原本我贴在塔内的整理资料,并将之重新编排、改进内容,希望能让它更具完整性、可读性以及参考性,也尽可能的以仙人掌或多肉植物来举例来更贴近仙肉爱好者一些。如果能经由学习而了解到学名的用法以及相关的代表意义,来开拓我们的视野、增加不同的乐趣,岂不快哉?希望这一篇能帮助有兴趣的人有些许的概念,如要更深入了解,请参考附录二之额外数据以及其它相关的书籍或数据。

最后,谨以此文献给所有仙人掌或多肉植物爱好者。 

 

参考数据

1.黄增泉. 植物命名指南. 中华民国行政院农业委员会 2版 2002.

2.李梅华. 植物的名字. 台湾仙人掌与多肉植物协会会刊第六期 2004.

3.Anderson EF. The Cactus Family. Timber Press 2001. Portland.

4.Preston-Mafham RK. CACTI-the illustrated dictionary. Timber Press 1994. Portland.

5.麦志景. 彩色多肉植物图鉴第二辑2版. 淑馨出版社 2004.

6.郭华仁. 台大农艺学系种子研究室全球信息网 http://seed.agron.ntu.edu.tw/IPR/nomen.htm

7.中央研究院植物研究所http://www.sinica.edu.tw/~hastwww/nomenclature.htm

8.潘富俊 et 赵婉如. 台北植物园自然教育解说手册(一). 台湾省林业试验所. 

http://www.tfri.gov.tw/book/sp105/sp105-9.htm

9.Hydrocactus电子杂志 web journal. Special Issues: Genera and Species.

10.Desert-tropicals. available at: http://www.desert-tropicals.com/

11.Cactus Art. available at : http://www.cactus-art.biz/

12.Miscellaneous references 

附录一、一些网页连结

1. Field number :

Ralph Martin;s Cacti and Succulents Page available at:

http://ralph.cs.cf.ac.uk/Cacti/cacti.html

Mammillaria Cactus Genus Fields Collection Numbers available at:

http://www.mammillarias.net/fields.php

2. 日本园艺名和拉丁学名的对照(日文网页)

http://albino.sub.jp/database.html (内有品种特征简介,部份有照片)

http://www7.plala.or.jp/shaboten/wamei/wamei.html(只限球型仙人掌)

http://www7.plala.or.jp/shaboten/wamei/wamei.lzh (上面那个网页的压缩档,可解压缩后离线来查询)

3. 有关Graft chimera的相关资料或讨论

http://www.cactus-art.biz/schede_fotografiche/Ortegopontia_cv_Percy/Ortegopuntia_cv_Percy.htm

http://www.cactus-art.biz/note-book/Dictionary/dictionary_graft_chimaera.htm

http://www.coplfr.org/articles13a16/article14pag1.html

http://tcss.kiffer.idv.tw/cgi-bin/LeoBBS/topic.cgi?forum=1&topic=623

http://tcss.kiffer.idv.tw/cgi-bin/LeoBBS/topic.cgi?forum=1&topic=766&show=0

4. 学名中拉丁文的字义查询 (英文)

Dictionary of Botanical Epithets

http://www.cgriffith.net/SearchBases

附录二、额外资料 -「国际植物命名法规」简介

植物是用「国际植物命名法规」(International Code of Botanical Nomenclature, ICBN)来命名。而ICBN目前是以公元2000年在美国St. Louis市的第十六届国际植物学会所定案的第十三版为依据,称之为 the St. Louis Code(因它的书皮是黑色的,所以又叫the Black Code)的规范来命名。以下是它的简单内容说明:

这个规范 ( The Code ) 包含3部:

1. Principles(原理)

2. Rules and Recommendations(法规)

3. Provision for the governance of the Code (订正、管理这个规范的规定)其中 Principles有 6 条,Rules有 62 条相关的条文来说明。

它的英文简介可以在下面找的到:

www.sc.chula.ac.th/botany/eClass/2305313/Nomenclature_1.pdf

The St. Louis Code 的英文版定义可以在下面找的到:

www.bgbm.fu-berlin.de/iapt/nomenclature/code/SaintLouis/0000St.Luistitle.htm

有兴趣了解者,它的中译版本可在黄增泉先生所著的「植物命名指南」第二版中找到。

 ( 如果要引用或参考此文, 请注明出处为 "台湾仙人掌与多肉植物协会" 以及协会网址http://tcss.kiffer.idv.tw 谢谢~ )



标签: none

添加新评论

V